الكاتبة الأيرلندية سالي روني ترفض ترجمة روايتها إلى العبرية دعماً لفلسطين

 الكاتبة الأيرلندية سالي روني ترفض ترجمة روايتها إلى العبرية دعماً لفلسطين

الكاتبة الأيرلندية سالي روني تتضامن مع الشعب الفلسطيني بطريقتها

إعلان

رفضت الكاتبة الأيرلندية سالي روني، أن يتم ترجمة روايتها الجديدة التي تحمل عنوان: “عالم جميل.. أين أنت؟” إلى اللغة العبرية، وذلك كنوع من أنواع التضامن مع القضية الفلسطينية.

وبحسب ما نقلت صحيفة التايمز البريطانية، فإن دار نشر داخل الكيان الصهيوني قد اتصلت بالكاتبة الأيرلندية البالغة من العمر 30 عاماً، لتعرض عليها ترجمة الرواية الجديدة إلى اللغة العبرية، إلا أن روني التي تدعم المقاطعة الثقافية للاحتلال الإسرائيلي رفضت العرض.

Ad

والجدير بالذكر أن الكاتبة الأيرلندية سالي روني قد تحولت إلى نجمة على الساحة الأدبية في سن مبكرة، وفازت مؤلفاتها بالعديد من الجوائز، وحققت مبيعات كبيرة، وتحول بعض أعمالها إلى مسلسلات تليفزيونية.

Ad

ونشرت روني إلى الآن ثلاث روايات وهي:

حوارات مع الأصدقاء (2017).

Ad

أشخاص عاديون (2018).

عالم جميل.. أين أنت؟ (2021).

وقامت شركة Hulu بالتعاون مع هيئة الإذاعة البريطانية BBC بإنتاج رواية “أشخاص عاديون” كمسلسل تليفزيوني في عام 2020.

اقرأ أيضاً: السلطان العثماني أنقذ الإيرلنديين من “مجاعة البطاطا”

الكاتبة الأيرلندية سالي روني

غلاف رواية عالم جميل أين أنت - الكاتبة الأيرلندية سالي روني
غلاف رواية عالم جميل أين أنت – الكاتبة الأيرلندية سالي روني

والجدير بالذكر أن الشعب الإيرلندي يعد من بين أكثر الشعوب المتعاطفة مع القضية الفلسطينية خارج حدود الوطن العربي والعالم الإسلامي، ويعود ذلك إلى تبني الإيرلنديون لنهج مقاومة الاحتلال والاضطهاد والذي يعتبرون أنفسهم قد تعرضوا له تحت الحكم الإنكليزي، قبل أن يحققوا الاستقلال عام 1937، وهو ما يجعل التضامن مع الشعوب المضطهدة حول العالم جزءً من الثقافة الإيرلندية

Ad1

مشاركة الخبر

فريق التحرير

اترك تعليق

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني.