أشهر 5 روايات تركية مترجمة للعربية ينبغي عليك قراءتها

 أشهر 5 روايات تركية مترجمة للعربية ينبغي عليك قراءتها
إعلان

زخر الأدب الحديث في تركيا بثلة من الكتاب والروائيين المعروفين بجمال قلمهم وسعة خيالهم، أمثال الكاتب أورهان باموك الحاصل على جائزة نوبل في الأدب، والكاتبة إليف شفق التي اشتهرت عالميا بعد روايتها “قواعد العشق الأربعون” وبرواياتٍ تركية حقق نجاحاً عالمياً.

نستعرض اليوم افضل الروايات التركية، ثم نطلعكم على روايات تركية مترجمة للعربية لاقت شهرة ورواجاً كبيراً في الشارع العربي مع روابط تحميل مباشرة.

Ad

افضل الروايات التركية

1رواية محمد النحيل (يشار كمال)

تصنف كواحدة من أفضل الروايات التركية، استوحى يشار معانيها وبعضاً من أحداثها من طفولته وملاعب صباه، حيث يروي فيها قصة محمد الشاب الذي يتمرد على إقطاعيي منطقته ليلعب دور روبن هود كليكية، تدور أحداث الرواية في مطلع القرن العشرين بعد سنوات من تأسيس الجمهورية التركية.

Ad

حيث خيم الفقر والجهل والتخلف على حياة الناس خصوصاً  في الريف. وعلى الرغم من مضي أكثر من نصف قرن على صدور الرواية إلا أنها ما تزال حتى الآن متسيدةً قائمة افضل الروايات التركية وأكثرها مبيعاً. ترجمت إلى أكثر خمس لغات لكنها لم تجد طريقها للعربية بعد.

رواية محمد النحيل (يشار كمال)

2- رواية طمأنينة (أحمد حمدي تانبينار)

من افضل الروايات التركية، تدور أحداثها في أربعة فصول يحمل كل منها اسم شخصية رئيسية ويبرز في بطولة الرواية ممتاز الشاب الأناضولي الذي ذاق مرارة اليتم صغيراً، ليلتحق بعمه في اسطنبول حيث يكمل تعليمه ويصبح معيداً في كلية الآداب وشاعراً مرهفاً وعاشقاً متيماً.

رواية طمأنينة (أحمد حمدي تانبينار)

3- رواية العشق الممنوع (خالد ضياء أوتشاكلي)

تعتبر من أول الروايات التركية التي تكتب على طراز غربي، صدرت في أواخر القرن التاسع عشر، تروي جانباً قصص الحب بين أفراد النخبة العثمانية وتعطي فكرة عن العلاقات الاجتماعية آنذاك، حققت شهرة كبيرة للغاية أدخلتها في عداد أفضل الروايات التركية، حولت لعمل تلفزيوني سنة 1975 من إنتاج التلفزيون التركي الرسمي TRT كما أعيد إنتاج أعمال مماثلة في العقد الأخير استناداً على هذه الرواية الشهيرة.

رواية العشق الممنوع (خالد ضياء أوتشاكلي)

4- رواية فندق الوطن الأم Anayurt Oteli – (يوسف أتلغان)

تدور الرواية حول شخصية مركبة فريدة من نوعها تدعى زبرجد الشاب الثلاثيني الذي يملك فندقاً ويعيش منعزلاً عن العالم الخارجي ضمن جدرانه بحدٍ أدنى من التواصل مع المحيط، إلى أن تندلع براكين الحب داخله مع مسافرة قادمة من أنقرة تقيم ليومٍ واحدٍ كان كافياً ليزلزل حياة زبرجد.

الرواية

Adv53
مثيرة للغاية مليئة بالغموض ومشاعر مختلطة من الأمل واليأس، تم إنتاج فيلم بنفس الاسم معتمداً على نفس الرواية عام 1987 حقق هو الآخر نجاحاً كبيراً لذلك تعد هذه الرواية من أفضل الروايات التركية ولكن للأسف الشديد لم تدخل قائمة أفضل خمس روايات تركية مترجمة للعربية بعد.

رواية فندق الوطن الأم Anayurt Oteli - (يوسف أتلغان)

5- رواية صحوة العالم التركية: Dünyanın uyanışı (شنغول بويباش)

 على أرض أولى المستعمرات البشرية التي شهدت ولادة الحضارة الإنسانية غوبيكلي تبة تدور أحداث أفضل الروايات التركية وأكثرها إثارةً للضجة عالمياً، رواية صحوة العالم التركية التي صاغت منها نتفلكس أحد أنجح مسلسلاتها “عطية”.

حيث وصل للمرتبة للثامنة عالمياً من حيث أعداد المشاهدات. كاتبة رواية صحوة العالم التركية شنغول بويباش من أشهر الروائيين الأتراك وأجودهم قلماً وأغزرهم أدباً، تركت لنا في روايته صحوة العالم التركية العديد من الحكم والأقوال الفلسفية التي ندر أن تجد لها مثيلاً في روايات تركية أخرى.

يجدر بالذكر أخيراً أن رواية صحوة العالم التركية سلطت الضوء على موقع غوبيكلي تبة الأثري مما دفع الأوتروا لتصنيفه ضمن قائمة التراث العالمي، هذا ما عزز أيضاً مركز هذه الرواية في صدارة تصنيف أفضل الروايات التركية.

رواية صحوة العالم التركية Dünyanın uyanışı (شنغول بويباش)


الروايات السابقة على عظمها وانتشارها وتصنيفها كأفضل الروايات التركية لم تجد طريقها إلى العربية بعد، لتقصير المترجمين العرب للأسف، فقد ترجمت إلى اللغات الألمانية والإنكليزية والفرنسية.

Ad

الآن ننتقل لاستعراض روائع الأدب التركي المترجمة إلى العربية،حيث نضع بين أيديكم خمس روايات تركية مترجمة للعربية سيفوتك خير كثير إن لم تطالعها:

روايات تركية مترجمة للعربية

  • رواية قواعد العشق الأربعون

قواعد العشق الأربعون، رواية للكاتبة التركية إليف شافاق، من بين خمس روايات تركية مترجمة حققت نجاحاً قلّ نظيره في العالم العربي. تتحدث الرواية عن الحب الصوفي وفق أربعين طريقة، رواية جديدة ومبتكرة حول الصوفي الشهير جلال الدين الرومي. الكتاب يمزج بين الشرق والغرب، وبين الماضي والحاضر، ليخلق قصة مثيرة، مقنعة، مندفعاً للحديث حول فنون الحب حول العالم.

القواعد الأربعين للحب تتكشف في قصتين: قصة في القرن الثالث عشرعن الصوفي الزاهد جلال الدين الرومي المرشد الروحي للملايين من الناس اليوم، وقصة معاصرة عن زوجة أمريكية غير سعيدة مستوحاة من رسالة الرومي حول الحب. الرواية من أفضل خمس روايات تركية مترجمة للعربية وأكثرها مبيعاً وانتشاراً. للتحميل اضغط هنا

قواعد العشق الأربعون - أشهر 5 روايات تركية مترجمة للعربية ينبغي عليك قراءتها

  • رواية الكتاب الأسود

رواية للكاتب التركي المشهور أورهان باموق، الفائز بجائزة نوبل للأداب سنة 2006، وهو ينتمي لأسرة تركية مثقفة. درس العمارة والصحافة قبل أن يتجه إلى الأدب والكتابة كما يعد أحد أهم الكتاب المعاصرين في تركيا، تتناول أعماله الحالة السياسة و الإجتماعية في تركيا ويتطرق للتاريخ أحياناً ويلجأ إلى عدة مواضيع حياتية لمعالجة الواقع وتشخيصه.

تدور أحداث الرواية حول محامي يدعى غالب يقوم بالبحث عن زوجته مع أخيها غير الشقيق. في أثناء البحث يكتشف غالب الكثير من الأمور الغريبة، تمتد ليجرب معها حالة التقمص، وهي نوع من الفلسفة الصوفية. لتطرق بذلك جانباً غريباً على القارئ العربي الذي تفاعل معها بقوه وأقبل عليها ليرتفع بتصنيفها إلى مصاف أفضل خمس روايات مترجمة للعربية..

رواية الكتاب الأسود

  • رواية مادونا صاحبة معطف الفرو

كتبها صباح الدين علي وهو شاعر وكاتب وأديب وروائي تركي، عاش أيام حياته مفرقة على العديد من المدن كمدينة أنقرة ويوزغات وقونيا وغيرها. رواية صباح الدين علي التي نشرها قبل سبعين عاماً، مازالت من أكثر الروايات قراءة.

تحكي أحداث الرواية قصة حب فريدة لشاب تركي مغترب عن وطنه، بل عن كل الناس. أحداثها تختلط بين خيال وحقيقة، تعد من بين أشهر خمس روايات تركية مترجمة للعربية..

رواية مادونا صاحبة معطف الفرو

  • رواية اسمي أحمر

في هذه الرواية يعود المؤلف التركي أورهان باموق إلى الرواية التاريخية متناولاً موضوعاً مثيراً هو الفن التشكيلي الإسلامي، إذ يستمد عنوانها من اللون الأحمر الأكثر استخداماً في الرسم الإسلامي.

وتعتبر هذه الرواية الصادرة عام 1998 من أهم الروايات التي صدرت في العقد الأخير من القرن الماضي، وقد ترجمت هذه الرواية إلى 19 لغة ومن بينها اللغة العربية، لتأخذ مكانها فوراً بين أفضل خمس روايات تركية مترجمة للعربية.

رواية اسمي أحمر

  • رواية الأوراق المتساقطة

رواية للكاتب التركي رشاد نوري غونتكن، تم تحويلها إلى مسلسل درامي طويل، تلقي الضوء على تعقيدات المجتمع التركي التركي من خلال تناولها لقصة “علي رضا بيك” الموظف الحكومي الذي ينتقل إلى إسطنبول للعيش فيها ويحاول تربية أولاده على الشرف والأمانة لكنهم يسقطون واحداً تلو الآخر.

كأوراق شجرة لطالما حَلَمَ “علي رضا بيك” أن تبقى صلبة شامخة في وجه تغيّرات المجتمع العاصفة، الرواية مثيرة تنقلك بين بيئات وشخصيات مختلفة تجعلك تعيش عالماً من المتناقضات، من حسن حظ ناطقي العربية أنها ترجمت لأنها فعلاً تستحق أن تكون بين أبرز خمس روايات تركية مترجمة..

رواية الأوراق المتساقطة

روابط تحميل روايات تركية مترجمة للعربية

  • رواية اسمي أحمر – من هنا
  • رواية قواعد العشق الأبعون – من هنا
  • رواية الكتاب الأسود – من هنا
  • رواية مادونا صاحبة معطف الفرو – من هنا
  • رواية الأوراق المتساقطة – من هنا

 

مرحبا تركيا

Ad1

مشاركة الخبر

فريق التحرير

15 Comments

  • كتاب سنام albatros ile anka kisu بليز

  • اريد رواية مكتوبة بالتركية

  • اريد ترجمة رواية سكوت للممثل انجين

  • احب كل الروايات التركية

  • هل يوجد كتاب ل الكاتبه ليف شافاق اسمه النظره ؟ وارجو اارد

اترك تعليق

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني.