أهلاً بك! الثقافة التركية غنية جداً بالأدعية باللغة التركية والمجاملات اليومية التي تُستخدم في كل الموانقف تقريباً لإظهار الاحترام والود.
أدعية باللغة التركية | تمنيات ومجاملات تستخدم بالحياة اليومية
إليك دليل سريع ومقسّم لأبرز هذه العبارات مع طريقة نطقها ومعناها:
عند التحية واللقاء
- Kolay gelsin (كولاي غيلسين): لتعني “ليكن عملك سهلاً”. تُقال لأي شخص يعمل (سائق، بائع، موظف).
- Hoş geldiniz (هوش غيلدينيز): تعني “أهلاً وسهلاً”.
- Hoş bulduk (هوش بولدوك): الرد على أهلاً وسهلاً، وتعني “وجدناكم بخير”.
عند المرض والشدائد
- Geçmiş olsun (غيتشميش أولسون): تعني “أتمنى لك الشفاء” أو “لتكن أزمة وعبرت”. تُقال للمريض أو من يمر بظرف صعب.
- Allah şifa versin (الله شيفا فيرسين): تعني “شفاه الله” أو “الله يمنحه الشفاء”.
- Başınız sağ olsun (باشينيز صاغ أولسون): لتعزية أهل المتوفى، وتعني “البقاء لرأسكم” (البركة في حياتكم).
في المناسبات والبدايات الجديدة
- Hayırlı olsun (حايرلي أولسون): تعني “مبارك” أو “ليكن مباركاً”. تُقال عند شراء شيء جديد، وظيفة جديدة، أو زواج.
- Güle güle kullanın (غولي غولي كولانين): تعني “استخدمه بالهناء والسرور”. تُقال لمن اشترى ملابس أو غرضاً جديداً.
- Yolunuz açık olsun (يولونوز آتشيك أولسون): تعني “ليكن طريقك مفتوحاً”. تُقال للمسافر لتمني السلامة له.
عند تناول الطعام
- Eline sağlık (إيلينه صاغليك): تعني “تسلم يدك”. تُقال لمن طبخ الطعام أو قدم لك معروفاً بيده.
- Afiyet olsun (عافية أولسون): تعني “صحتين وهنا” أو “بالعافية”. تُقال قبل أو أثناء الأكل.
- Kesenize bereket (كيسينيزه بركت): تعني “البركة في محفظتكم”. تُقال للشخص الذي دفع الحساب ودعاك للطعام.

أدعية باللغة التركية دينية عامة ومحبوبة
- Allah razı olsun (الله راضي أولسون): تعني “رضي الله عنك”. وهي من أشهر عبارات الشكر والدعاء.
- Allah’a emanet ol (الله أمانت أول): تعني “في أمان الله” أو “استودعك الله”. تُقال عند الوداع.
- Maşallah (ما شاء الله): تُقال للإعجاب بالشيء وحمايته من الحسد.
- İnşallah (إن شاء الله): تُقال عند التخطيط لأمر مستقبلي.
اقرأ ايضا/ ادعية تركية باللغة التركية | تمنيات ومجاملات تستخدم كل يوم
اقرأ ايضا/ 8 قنوات أفضل تعلم اللغة التركية على الانترنت
اقرأ ايضا/ أنشودة selamünaleyküm التركية للأطفال | السلام عليكم نشيد تركي مترجم
إليك مجموعة إضافية ومميزة من الأدعية، التمنيات، والمجاملات التركية المستخدمة بكثرة في الحياة اليومية، مقسمة حسب المواقف لتسهيل حفظها واستخدامها:
عبارات يومية في الصباح والمساء والعمل
- Hayırlı sabahlar (حايرلي صباحلار): تعني “صباح الخير” (بصيغة الدعاء: صباح مبارك).
- Hayıرلı günler (حايرلي غونلير): تعني “يومك مبارك وسعيد”. تُقال عند تمني يوم طيب لشخص ما.
- Hayırlı işler (حايرلي إيشلير): تعني “أعمال مباركة”. تُقال لأصحاب المحلات والتجار لتمني الرزق الحلال لهم.
- İyi çalışmalar (إيي تشاليشمالار): تعني “أتمنى لك عملاً موفقاً”. تُقال للزملاء أو الموظفين أثناء تأدية عملهم.
- Allah zihin açıklığı versin (الله زيهين آتشيكليي فيرسين): تعني “فتح الله قريحتك/ذهنك”. يُدعى بها للطلاب والباحثين قبل المذاكرة أو الامتحانات.

عند النوم والاستيقاظ والراحة
- İyi uykular (إيي أويكولار): تعني “نوماً هنيئاً”. تُقال لشخص ذاهب للنوم.
- Tatlı rüyalar (تاتلي رويالار): تعني “أحلاماً سعيدة” (أحلاماً حلوة).
- Saatler olsun (صاحاتلار أولسون): تُقال للشخص الذي استحم للتو أو حلق شعره/لحيته، وتعني “نعماً” أو “نعيماً”.
أدعية باللغة التركية للمناسبات العائلية والأطفال
- Allah analı babalı büyütsün (الله أنالي بابالي بويوتسون): تعني “جعل الله تربيته بين والديه”. تُقال للوالدين عند ولادة مولود جديد.
- Nazar değmesين (نزار ديميسين): تعني “لا أصابته عين” أو “حماه الله من الحسد”.
- Allah mesut etsin (الله ميسوت إيتسين): تعني “أسعدكما الله”. تُقال للعروسين عند الزواج أو الخطوبة.
عبارات للامتنان والشكر العميق
- Çok yaşa (تشوك ياشا): تعني “عشت كثيراً” (العمر المديد). الرد الشائع عليها هو Sen de gör (سين دي غور) وتعني “وأنت عشت لترى ذلك”.
- Eksik olma (إكسيك أولما): تعني “لا عدمناك” أو “لا نقصت قيمتك”. تُقال كنوع من الشكر والتقدير الشديد لشخص قدم لك مساعدة.
- Canın sağ olsun (جانين صاغ أولسون): تعني “تسلم روحك” أو “فداك”. تُقال عندما يرتكب شخص خطأً غير مقصود معك، أو عندما يضيع شيء وتواسي الفاعل.
أدعية باللغة التركية للحماية والبركة
- Allah korusun (الله كوروْسون): تعني “حماك الله” أو “الله يحفظ”. تُقال لتمني الابتعاد عن السوء والمخاطر.
- Allah bereket versin (الله بركت فيرسين): تعني “طرح الله البركة”. يُدعى بها عند استلام المال أو دفع ثمن بضاعة.
- Hayırlısı olsun (حايرليسي أولسون): تعني “ليكن فيه الخير”. تُقال عند الحيرة أو التردد في أمر ما وتفويض الأمر لله.
















































